From 38048fcc2cac975585ed4b2de53d53a097badd9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: SZABO Gergely <szg@subogero.com>
Date: Sat, 5 Dec 2009 16:53:30 +0100
Subject: [PATCH] Ticket #1370 - Hungarian translation updated
Based on commit f574b9be...
---
po/hu.po | 462 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 297 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3666e5c..d0744cd 100644
|
a
|
b
|
|
| 3 | 3 | # Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001. |
| 4 | 4 | # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001. |
| 5 | 5 | # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005. |
| 6 | | # Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>, 2009 |
| | 6 | # SZABO Gergely <szg@subogero.com>, 2009 |
| 7 | 7 | # |
| 8 | 8 | msgid "" |
| 9 | 9 | msgstr "" |
| … |
… |
|
| 11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" |
| 12 | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n" |
| 13 | 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n" |
| 14 | | "Last-Translator: Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>\n" |
| | 14 | "Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n" |
| 15 | 15 | "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" |
| 16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| … |
… |
|
| 119 | 119 | msgid " Cannot open file for writing: %s " |
| 120 | 120 | msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. " |
| 121 | 121 | |
| 122 | | #, fuzzy |
| 123 | 122 | msgid "&Quick save" |
| 124 | 123 | msgstr "Gyors mentés " |
| 125 | 124 | |
| 126 | | #, fuzzy |
| 127 | 125 | msgid "&Safe save" |
| 128 | 126 | msgstr "Biztonságos mentés " |
| 129 | 127 | |
| 130 | 128 | msgid "&Do backups with following extension:" |
| 131 | | msgstr "" |
| | 129 | msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" |
| 132 | 130 | |
| 133 | 131 | msgid "Check &POSIX new line" |
| 134 | | msgstr "" |
| | 132 | msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" |
| 135 | 133 | |
| 136 | 134 | msgid " Edit Save Mode " |
| 137 | 135 | msgstr " Mentési mód " |
| 138 | 136 | |
| 139 | 137 | msgid "The file you are saving is not finished with a newline" |
| 140 | | msgstr "" |
| | 138 | msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" |
| 141 | 139 | |
| 142 | 140 | msgid "C&ontinue" |
| 143 | 141 | msgstr "&Tovább" |
| … |
… |
|
| 431 | 429 | msgid "&Open file..." |
| 432 | 430 | msgstr "&Megnyitás..." |
| 433 | 431 | |
| 434 | | #, fuzzy |
| 435 | 432 | msgid "&New" |
| 436 | | msgstr "&Név" |
| | 433 | msgstr "&Új" |
| 437 | 434 | |
| 438 | | #, fuzzy |
| 439 | 435 | msgid "Save &as..." |
| 440 | | msgstr "Beállítások m&entése" |
| | 436 | msgstr "Mentés m&ásként" |
| 441 | 437 | |
| 442 | | #, fuzzy |
| 443 | 438 | msgid "&Insert file..." |
| 444 | | msgstr "Fájl &beszúrása... F15" |
| | 439 | msgstr "Fájl &beszúrása..." |
| 445 | 440 | |
| 446 | | #, fuzzy |
| 447 | 441 | msgid "Cop&y to file..." |
| 448 | | msgstr "B&lokk mentése... C-f" |
| | 442 | msgstr "Másolat fájlba..." |
| 449 | 443 | |
| 450 | 444 | # a másik helyen nincs "..." |
| 451 | | #, fuzzy |
| 452 | 445 | msgid "&User menu..." |
| 453 | | msgstr "Felhasz&nálói menü F11" |
| | 446 | msgstr "Felhasz&nálói menü" |
| 454 | 447 | |
| 455 | | #, fuzzy |
| 456 | 448 | msgid "A&bout..." |
| 457 | | msgstr "Meg&jelenés..." |
| | 449 | msgstr "Névjegy..." |
| 458 | 450 | |
| 459 | 451 | msgid "&Quit" |
| 460 | 452 | msgstr "&Kilépés" |
| 461 | 453 | |
| 462 | 454 | # több fájl kijelölése esetén jelenik meg |
| 463 | | #, fuzzy |
| 464 | 455 | msgid "&Toggle mark" |
| 465 | | msgstr "Jel. &ki" |
| | 456 | msgstr "&Inverz kijelölés" |
| 466 | 457 | |
| 467 | 458 | msgid "&Mark columns" |
| 468 | | msgstr "" |
| | 459 | msgstr "&Oszlopkijelölés" |
| 469 | 460 | |
| 470 | | #, fuzzy |
| 471 | 461 | msgid "Toggle &ins/overw" |
| 472 | | msgstr "&Beszúrás/átírás Ins" |
| | 462 | msgstr "&Beszúrás/átírás" |
| 473 | 463 | |
| 474 | | #, fuzzy |
| 475 | 464 | msgid "&Copy" |
| 476 | | msgstr "Másol" |
| | 465 | msgstr "&Másol" |
| 477 | 466 | |
| 478 | 467 | msgid "&Move" |
| 479 | 468 | msgstr "Át&helyezés" |
| … |
… |
|
| 481 | 470 | msgid "&Delete" |
| 482 | 471 | msgstr "&Törlés" |
| 483 | 472 | |
| 484 | | #, fuzzy |
| 485 | 473 | msgid "C&opy to clipfile" |
| 486 | | msgstr "Máso&lás vágólapra C-Ins" |
| | 474 | msgstr "Máso&lás vágólapra" |
| 487 | 475 | |
| 488 | | #, fuzzy |
| 489 | 476 | msgid "C&ut to clipfile" |
| 490 | | msgstr "Kivágás vágólapra S-Del" |
| | 477 | msgstr "Kivágás vágólapra" |
| 491 | 478 | |
| 492 | | #, fuzzy |
| 493 | 479 | msgid "&Paste from clipfile" |
| 494 | | msgstr "Beillesztés vágólapról S-Ins" |
| | 480 | msgstr "Beillesztés vágólapról" |
| 495 | 481 | |
| 496 | | #, fuzzy |
| 497 | 482 | msgid "Toggle bookmar&k" |
| 498 | | msgstr "&Könyvjelző M-k" |
| | 483 | msgstr "Könyvjelző ki/be" |
| 499 | 484 | |
| 500 | | #, fuzzy |
| 501 | 485 | msgid "&Next bookmark" |
| 502 | | msgstr "Jel. b&e" |
| | 486 | msgstr "Követk. könyvjelző" |
| 503 | 487 | |
| 504 | | #, fuzzy |
| 505 | 488 | msgid "Pre&v bookmark" |
| 506 | | msgstr "Előző könyvjelző M-i" |
| | 489 | msgstr "Előző könyvjelző" |
| 507 | 490 | |
| 508 | | #, fuzzy |
| 509 | 491 | msgid "&Flush bookmark" |
| 510 | | msgstr "Könyvjelző törlése M-o" |
| | 492 | msgstr "Könyvjelző törlése" |
| 511 | 493 | |
| 512 | 494 | msgid "&Undo" |
| 513 | | msgstr "" |
| | 495 | msgstr "&Vissza" |
| 514 | 496 | |
| 515 | 497 | msgid "&Beginning" |
| 516 | | msgstr "" |
| | 498 | msgstr "Eleje" |
| 517 | 499 | |
| 518 | | #, fuzzy |
| 519 | 500 | msgid "&End" |
| 520 | | msgstr "&Inode" |
| | 501 | msgstr "Vége" |
| 521 | 502 | |
| 522 | 503 | # a gombsorban is szerepel (F7) |
| 523 | | #, fuzzy |
| 524 | 504 | msgid "&Search..." |
| 525 | 505 | msgstr "Keresés" |
| 526 | 506 | |
| 527 | | #, fuzzy |
| 528 | 507 | msgid "Search &again" |
| 529 | | msgstr "Keresés &tovább F17" |
| | 508 | msgstr "Keresés &tovább" |
| 530 | 509 | |
| 531 | | #, fuzzy |
| 532 | 510 | msgid "&Replace..." |
| 533 | 511 | msgstr "&Csere" |
| 534 | 512 | |
| 535 | | #, fuzzy |
| 536 | 513 | msgid "&Go to line..." |
| 537 | 514 | msgstr " Ugrás adott sorra " |
| 538 | 515 | |
| 539 | | #, fuzzy |
| 540 | 516 | msgid "Toggle li&ne state" |
| 541 | | msgstr "Sorszámok M-n" |
| | 517 | msgstr "Sorszámok" |
| 542 | 518 | |
| 543 | | #, fuzzy |
| 544 | 519 | msgid "Go to matching &bracket" |
| 545 | | msgstr "Ugrás &zárójel párjára M-b" |
| | 520 | msgstr "Ugrás &zárójel párjára" |
| 546 | 521 | |
| 547 | | #, fuzzy |
| 548 | 522 | msgid "Find declaration" |
| 549 | | msgstr "Deklaráció keresése A-Enter" |
| | 523 | msgstr "Deklaráció keresése" |
| 550 | 524 | |
| 551 | | #, fuzzy |
| 552 | 525 | msgid "Back from declaration" |
| 553 | | msgstr "Vissza a deklarációtól M--" |
| | 526 | msgstr "Vissza a deklarációtól" |
| 554 | 527 | |
| 555 | | #, fuzzy |
| 556 | 528 | msgid "Forward to declaration" |
| 557 | | msgstr "Vissza a deklarációhoz M-+" |
| | 529 | msgstr "Vissza a deklarációhoz" |
| 558 | 530 | |
| 559 | | #, fuzzy |
| 560 | 531 | msgid "Encod&ing..." |
| 561 | | msgstr "&Kódolás C-t" |
| | 532 | msgstr "&Kódolás..." |
| 562 | 533 | |
| 563 | | #, fuzzy |
| 564 | 534 | msgid "&Refresh screen" |
| 565 | | msgstr "&Képernyő frissítése C-l" |
| | 535 | msgstr "&Képernyő frissítése" |
| 566 | 536 | |
| 567 | | #, fuzzy |
| 568 | 537 | msgid "&Start record macro" |
| 569 | | msgstr "&Makrórögzítés indítása C-r" |
| | 538 | msgstr "&Makrórögzítés indítása" |
| 570 | 539 | |
| 571 | | #, fuzzy |
| 572 | 540 | msgid "&Finish record macro..." |
| 573 | | msgstr "Makrórögzítés &vége... C-r" |
| | 541 | msgstr "Makrórögzítés &vége..." |
| 574 | 542 | |
| 575 | | #, fuzzy |
| 576 | 543 | msgid "&Execute macro..." |
| 577 | | msgstr "Mak&rófuttatás... C-a <bill>" |
| | 544 | msgstr "Mak&rófuttatás..." |
| 578 | 545 | |
| 579 | | #, fuzzy |
| 580 | 546 | msgid "Delete macr&o..." |
| 581 | | msgstr " Makró törlése " |
| | 547 | msgstr "Makró törlése..." |
| 582 | 548 | |
| 583 | | #, fuzzy |
| 584 | 549 | msgid "'ispell' s&pell check" |
| 585 | | msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés C-p" |
| | 550 | msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" |
| 586 | 551 | |
| 587 | | #, fuzzy |
| 588 | 552 | msgid "&Mail..." |
| 589 | | msgstr "&Szűrő..." |
| | 553 | msgstr "&Mail..." |
| 590 | 554 | |
| 591 | | #, fuzzy |
| 592 | 555 | msgid "Insert &literal..." |
| 593 | | msgstr "Karakter &beszúrása... C-q" |
| | 556 | msgstr "Karakter &beszúrása..." |
| 594 | 557 | |
| 595 | | #, fuzzy |
| 596 | 558 | msgid "Insert &date/time" |
| 597 | | msgstr "&Dátum/idő beszúrás a " |
| | 559 | msgstr "&Dátum/idő beszúrása" |
| 598 | 560 | |
| 599 | | #, fuzzy |
| 600 | 561 | msgid "Format p&aragraph" |
| 601 | | msgstr "Bekezdés &formázása M-p" |
| | 562 | msgstr "Bekezdés &formázása" |
| 602 | 563 | |
| 603 | | #, fuzzy |
| 604 | 564 | msgid "Sor&t..." |
| 605 | | msgstr "&Rendezési mód..." |
| | 565 | msgstr "&Rendezés..." |
| 606 | 566 | |
| 607 | | #, fuzzy |
| 608 | 567 | msgid "Paste o&utput of..." |
| 609 | | msgstr "K&imenet beillesztése... M-u" |
| | 568 | msgstr "K&imenet beillesztése..." |
| 610 | 569 | |
| 611 | | #, fuzzy |
| 612 | 570 | msgid "E&xternal formatter" |
| 613 | | msgstr "Kü&lső formázó F19" |
| | 571 | msgstr "Kü&lső formázó" |
| 614 | 572 | |
| 615 | 573 | msgid "&General... " |
| 616 | 574 | msgstr "Á<alános..." |
| 617 | 575 | |
| 618 | | #, fuzzy |
| 619 | 576 | msgid "Save &mode..." |
| 620 | 577 | msgstr "&Mentési mód..." |
| 621 | 578 | |
| 622 | | #, fuzzy |
| 623 | 579 | msgid "Learn &keys..." |
| 624 | 580 | msgstr "&Billentyűk..." |
| 625 | 581 | |
| 626 | | #, fuzzy |
| 627 | 582 | msgid "Syntax &highlighting..." |
| 628 | 583 | msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" |
| 629 | 584 | |
| … |
… |
|
| 636 | 591 | msgid "&Save setup" |
| 637 | 592 | msgstr "Beállítások m&entése" |
| 638 | 593 | |
| 639 | | #, fuzzy |
| 640 | 594 | msgid "&File" |
| 641 | 595 | msgstr "Fájl" |
| 642 | 596 | |
| 643 | | #, fuzzy |
| 644 | 597 | msgid "&Edit" |
| 645 | 598 | msgstr "Szerk" |
| 646 | 599 | |
| 647 | 600 | # a gombsorban is szerepel (F7) |
| 648 | | #, fuzzy |
| 649 | 601 | msgid "&Search" |
| 650 | 602 | msgstr "Keresés" |
| 651 | 603 | |
| 652 | 604 | # ez is egy prompt (azert a ":") |
| 653 | | #, fuzzy |
| 654 | 605 | msgid "&Command" |
| 655 | 606 | msgstr "Parancs:" |
| 656 | 607 | |
| 657 | | #, fuzzy |
| 658 | 608 | msgid "For&mat" |
| 659 | | msgstr "Normális" |
| | 609 | msgstr "For&mátum" |
| 660 | 610 | |
| 661 | | #, fuzzy |
| 662 | 611 | msgid "&Options" |
| 663 | | msgstr " Beállí&tások " |
| | 612 | msgstr "Beállí&tások" |
| 664 | 613 | |
| 665 | 614 | msgid "None" |
| 666 | 615 | msgstr "Nincs" |
| … |
… |
|
| 677 | 626 | msgid "Cursor beyond end of line" |
| 678 | 627 | msgstr "Kurzor a sor vége mögött" |
| 679 | 628 | |
| 680 | | #, fuzzy |
| 681 | 629 | msgid "Pers&istent selection" |
| 682 | 630 | msgstr "Tartós kijelölés" |
| 683 | 631 | |
| … |
… |
|
| 724 | 672 | msgid "ButtonBar|Save" |
| 725 | 673 | msgstr "Mentés" |
| 726 | 674 | |
| 727 | | #, fuzzy |
| 728 | 675 | msgid "ButtonBar|Mark" |
| 729 | | msgstr "Értelm" |
| | 676 | msgstr "Gombsor|Kijelöl" |
| 730 | 677 | |
| 731 | | #, fuzzy |
| 732 | 678 | msgid "ButtonBar|Replac" |
| 733 | | msgstr "Nyers" |
| | 679 | msgstr "Gombsor|Csere" |
| 734 | 680 | |
| 735 | | #, fuzzy |
| 736 | 681 | msgid "ButtonBar|Copy" |
| 737 | | msgstr "Súgó" |
| | 682 | msgstr "Gombsor|Másol" |
| 738 | 683 | |
| 739 | | #, fuzzy |
| 740 | 684 | msgid "ButtonBar|Move" |
| 741 | | msgstr "Mentés" |
| | 685 | msgstr "Gombsor|Mozgat" |
| 742 | 686 | |
| 743 | 687 | msgid "ButtonBar|Search" |
| 744 | | msgstr "Keresés" |
| | 688 | msgstr "Gombsor|Keres" |
| 745 | 689 | |
| 746 | | #, fuzzy |
| 747 | 690 | msgid "ButtonBar|Delete" |
| 748 | | msgstr "Súgó" |
| | 691 | msgstr "Gombsor|Töröl" |
| 749 | 692 | |
| 750 | | #, fuzzy |
| 751 | 693 | msgid "ButtonBar|PullDn" |
| 752 | | msgstr "Súgó" |
| | 694 | msgstr "Gombsor|Menü" |
| 753 | 695 | |
| 754 | 696 | msgid "ButtonBar|Quit" |
| 755 | | msgstr "Kilép" |
| | 697 | msgstr "Gombsor|Kilép" |
| 756 | 698 | |
| 757 | 699 | msgid " Load syntax file " |
| 758 | 700 | msgstr " Szintaxisfájl betöltése " |
| … |
… |
|
| 763 | 705 | " Cannot open file %s \n" |
| 764 | 706 | " %s " |
| 765 | 707 | msgstr "" |
| 766 | | " Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" |
| | 708 | " A(z) %s fájl nem megnyitható\n" |
| 767 | 709 | " %s " |
| 768 | 710 | |
| 769 | 711 | #, c-format |
| … |
… |
|
| 870 | 812 | msgid "Resets soft keys on HP terminals" |
| 871 | 813 | msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" |
| 872 | 814 | |
| 873 | | #, fuzzy |
| 874 | 815 | msgid "Load definitions of key bindings from specified file" |
| 875 | | msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" |
| | 816 | msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" |
| 876 | 817 | |
| 877 | 818 | msgid "Requests to run in black and white" |
| 878 | | msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése." |
| | 819 | msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" |
| 879 | 820 | |
| 880 | 821 | msgid "Request to run in color mode" |
| 881 | | msgstr "Színes üzemmód kérése." |
| | 822 | msgstr "Színes üzemmód kérése" |
| 882 | 823 | |
| 883 | 824 | msgid "Specifies a color configuration" |
| 884 | | msgstr "Színösszeállítás megadása." |
| | 825 | msgstr "Színösszeállítás megadása" |
| 885 | 826 | |
| 886 | 827 | msgid "Show mc with specified skin" |
| 887 | | msgstr "" |
| | 828 | msgstr "MC a megadott borítással" |
| 888 | 829 | |
| 889 | 830 | #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors |
| 890 | 831 | msgid "" |
| … |
… |
|
| 1011 | 952 | msgid "&Reverse" |
| 1012 | 953 | msgstr "&Fordított sorrend" |
| 1013 | 954 | |
| 1014 | | #, fuzzy |
| 1015 | 955 | msgid "Case sensi&tive" |
| 1016 | 956 | msgstr "&Kis-/nagybetű számít" |
| 1017 | 957 | |
| 1018 | | #, fuzzy |
| 1019 | 958 | msgid "Executable &first" |
| 1020 | 959 | msgstr "Futtatható fent" |
| 1021 | 960 | |
| … |
… |
|
| 1502 | 1441 | "\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján." |
| 1503 | 1442 | |
| 1504 | 1443 | msgid "DialogTitle|Copy" |
| 1505 | | msgstr "" |
| | 1444 | msgstr "DialógusCím|Másol" |
| 1506 | 1445 | |
| 1507 | 1446 | msgid "DialogTitle|Move" |
| 1508 | | msgstr "" |
| | 1447 | msgstr "DialógusCím|Mozgat" |
| 1509 | 1448 | |
| 1510 | 1449 | msgid "DialogTitle|Delete" |
| 1511 | | msgstr "" |
| | 1450 | msgstr "DialógusCím|Töröl" |
| 1512 | 1451 | |
| 1513 | 1452 | msgid " Cannot make the hardlink " |
| 1514 | 1453 | msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket " |
| … |
… |
|
| 1799 | 1738 | msgstr "Könyvtárak átfésülése" |
| 1800 | 1739 | |
| 1801 | 1740 | msgid "FileOperation|Copy" |
| 1802 | | msgstr "" |
| | 1741 | msgstr "Fájlművelet|Másol" |
| 1803 | 1742 | |
| 1804 | 1743 | msgid "FileOperation|Move" |
| 1805 | | msgstr "" |
| | 1744 | msgstr "Fájlművelet|Mozgat" |
| 1806 | 1745 | |
| 1807 | 1746 | msgid "FileOperation|Delete" |
| 1808 | | msgstr "" |
| | 1747 | msgstr "Fájlművelet|Töröl" |
| 1809 | 1748 | |
| 1810 | 1749 | # pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése? |
| 1811 | 1750 | # (Copy, Move, Delete) |
| … |
… |
|
| 1846 | 1785 | |
| 1847 | 1786 | #, c-format |
| 1848 | 1787 | msgid "%s?" |
| 1849 | | msgstr "" |
| | 1788 | msgstr "%s?" |
| 1850 | 1789 | |
| 1851 | 1790 | msgid " Cannot operate on \"..\"! " |
| 1852 | 1791 | msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! " |
| … |
… |
|
| 2084 | 2023 | msgid "Help" |
| 2085 | 2024 | msgstr "Súgó" |
| 2086 | 2025 | |
| 2087 | | #, fuzzy |
| 2088 | 2026 | msgid "ButtonBar|Index" |
| 2089 | | msgstr "Hex" |
| | 2027 | msgstr "Gombsor|Tartalom" |
| 2090 | 2028 | |
| 2091 | | #, fuzzy |
| 2092 | 2029 | msgid "ButtonBar|Prev" |
| 2093 | | msgstr "Értelm" |
| | 2030 | msgstr "Gombsor|Előző" |
| 2094 | 2031 | |
| 2095 | 2032 | msgid "&Remove" |
| 2096 | 2033 | msgstr "&Törlés" |
| … |
… |
|
| 2406 | 2343 | msgid "&Listing mode..." |
| 2407 | 2344 | msgstr "&Listázási mód..." |
| 2408 | 2345 | |
| 2409 | | #, fuzzy |
| 2410 | 2346 | msgid "&Quick view" |
| 2411 | | msgstr "Gyors mentés " |
| | 2347 | msgstr "Gyors nézet" |
| 2412 | 2348 | |
| 2413 | | #, fuzzy |
| 2414 | 2349 | msgid "&Info" |
| 2415 | | msgstr "&Inode" |
| | 2350 | msgstr "&Info" |
| 2416 | 2351 | |
| 2417 | 2352 | msgid "&Sort order..." |
| 2418 | 2353 | msgstr "&Rendezési mód..." |
| … |
… |
|
| 2420 | 2355 | msgid "&Filter..." |
| 2421 | 2356 | msgstr "&Szűrő..." |
| 2422 | 2357 | |
| 2423 | | #, fuzzy |
| 2424 | 2358 | msgid "&Encoding..." |
| 2425 | | msgstr "&Kódolás C-t" |
| | 2359 | msgstr "&Kódolás..." |
| 2426 | 2360 | |
| 2427 | 2361 | msgid "&Network link..." |
| 2428 | 2362 | msgstr "&Hálózati kapcsolat..." |
| … |
… |
|
| 2437 | 2371 | msgstr "SM&B-kapcsolat..." |
| 2438 | 2372 | |
| 2439 | 2373 | # 7 karakteres még lehet (funkciógomb-sor) |
| 2440 | | #, fuzzy |
| 2441 | 2374 | msgid "&Rescan" |
| 2442 | 2375 | msgstr "Frissít" |
| 2443 | 2376 | |
| 2444 | | #, fuzzy |
| 2445 | 2377 | msgid "&View" |
| 2446 | 2378 | msgstr "Megnéz" |
| 2447 | 2379 | |
| 2448 | | #, fuzzy |
| 2449 | 2380 | msgid "Vie&w file..." |
| 2450 | | msgstr " Fájl megjelenítése " |
| | 2381 | msgstr "Fájl megjelenítése..." |
| 2451 | 2382 | |
| 2452 | | #, fuzzy |
| 2453 | 2383 | msgid "&Filtered view" |
| 2454 | | msgstr " Szűrt nézet " |
| | 2384 | msgstr "Szűrt nézet" |
| 2455 | 2385 | |
| 2456 | 2386 | msgid "C&hmod" |
| 2457 | | msgstr "" |
| | 2387 | msgstr "C&hmod" |
| 2458 | 2388 | |
| 2459 | | #, fuzzy |
| 2460 | 2389 | msgid "&Link" |
| 2461 | | msgstr "&Linkek" |
| | 2390 | msgstr "&Link" |
| 2462 | 2391 | |
| 2463 | | #, fuzzy |
| 2464 | 2392 | msgid "&SymLink" |
| 2465 | | msgstr "&Linkek" |
| | 2393 | msgstr "&Szimb.Link" |
| 2466 | 2394 | |
| 2467 | | #, fuzzy |
| 2468 | 2395 | msgid "Edit s&ymlink" |
| 2469 | | msgstr " Szimbolikus link módosítása " |
| | 2396 | msgstr "Szimbolikus link módosítása" |
| 2470 | 2397 | |
| 2471 | 2398 | msgid "Ch&own" |
| 2472 | | msgstr "" |
| | 2399 | msgstr "Ch&own" |
| 2473 | 2400 | |
| 2474 | | #, fuzzy |
| 2475 | 2401 | msgid "&Advanced chown" |
| 2476 | | msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulajdonos) " |
| | 2402 | msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulaj)" |
| 2477 | 2403 | |
| 2478 | | #, fuzzy |
| 2479 | 2404 | msgid "&Rename/Move" |
| 2480 | | msgstr "&Törlés" |
| | 2405 | msgstr "&Átnevez/Mozgat" |
| 2481 | 2406 | |
| 2482 | | #, fuzzy |
| 2483 | 2407 | msgid "&Mkdir" |
| 2484 | 2408 | msgstr "ÚjKvtr" |
| 2485 | 2409 | |
| 2486 | | #, fuzzy |
| 2487 | 2410 | msgid "&Quick cd" |
| 2488 | | msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" |
| | 2411 | msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" |
| 2489 | 2412 | |
| 2490 | | #, fuzzy |
| 2491 | 2413 | msgid "Select &group" |
| 2492 | 2414 | msgstr "&Csoportot" |
| 2493 | 2415 | |
| 2494 | | #, fuzzy |
| 2495 | 2416 | msgid "U&nselect group" |
| 2496 | | msgstr " Kijelölések megszüntetése " |
| | 2417 | msgstr "Kijelölések megszüntetése" |
| 2497 | 2418 | |
| 2498 | | #, fuzzy |
| 2499 | 2419 | msgid "Reverse selec&tion" |
| 2500 | | msgstr "Kijelölés megfor&dítása M-*" |
| | 2420 | msgstr "Kijelölés megfor&dítása" |
| 2501 | 2421 | |
| 2502 | | #, fuzzy |
| 2503 | 2422 | msgid "E&xit" |
| 2504 | | msgstr "&Javítsd ki" |
| | 2423 | msgstr "&Kilép" |
| 2505 | 2424 | |
| 2506 | | #, fuzzy |
| 2507 | 2425 | msgid "&User menu" |
| 2508 | | msgstr " Felhasználói menü " |
| | 2426 | msgstr "Felhasználói menü" |
| 2509 | 2427 | |
| 2510 | 2428 | msgid "&Directory tree" |
| 2511 | 2429 | msgstr "Köny&vtárfa" |
| 2512 | 2430 | |
| 2513 | | #, fuzzy |
| 2514 | 2431 | msgid "&Find file" |
| 2515 | | msgstr "Fájl keresése" |
| | 2432 | msgstr "&Fájl keresése" |
| 2516 | 2433 | |
| 2517 | 2434 | msgid "S&wap panels" |
| 2518 | | msgstr "" |
| | 2435 | msgstr "Panel csere" |
| 2519 | 2436 | |
| 2520 | | #, fuzzy |
| 2521 | 2437 | msgid "Switch &panels on/off" |
| 2522 | | msgstr "Pane&lek ki/be C-o" |
| | 2438 | msgstr "Pane&lek ki/be" |
| 2523 | 2439 | |
| 2524 | | #, fuzzy |
| 2525 | 2440 | msgid "&Compare directories" |
| 2526 | 2441 | msgstr " Könyvtárak összehasonlítása " |
| 2527 | 2442 | |
| 2528 | | #, fuzzy |
| 2529 | 2443 | msgid "E&xternal panelize" |
| 2530 | 2444 | msgstr "Külső panel-parancs" |
| 2531 | 2445 | |
| 2532 | | #, fuzzy |
| 2533 | 2446 | msgid "Show directory s&izes" |
| 2534 | 2447 | msgstr "Könyvtár&méret" |
| 2535 | 2448 | |
| 2536 | | #, fuzzy |
| 2537 | 2449 | msgid "Command &history" |
| 2538 | 2450 | msgstr "Ko&rábbi parancsok" |
| 2539 | 2451 | |
| 2540 | | #, fuzzy |
| 2541 | 2452 | msgid "Di&rectory hotlist" |
| 2542 | 2453 | msgstr "Könyvtár-gyorslista" |
| 2543 | 2454 | |
| 2544 | | #, fuzzy |
| 2545 | 2455 | msgid "&Active VFS list" |
| 2546 | | msgstr "&Aktív VFS-lista C-x a" |
| | 2456 | msgstr "&Aktív VFS-lista" |
| 2547 | 2457 | |
| 2548 | | #, fuzzy |
| 2549 | 2458 | msgid "&Background jobs" |
| 2550 | 2459 | msgstr "Háttérfolyamatok" |
| 2551 | 2460 | |
| … |
… |
|
| 2561 | 2470 | msgid "Edit &menu file" |
| 2562 | 2471 | msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" |
| 2563 | 2472 | |
| 2564 | | #, fuzzy |
| 2565 | 2473 | msgid "Edit hi&ghlighting group file" |
| 2566 | | msgstr "&Szintaxisfájl szerkesztése" |
| | 2474 | msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" |
| 2567 | 2475 | |
| 2568 | 2476 | msgid "&Configuration..." |
| 2569 | 2477 | msgstr "&Alapbeállítások..." |
| … |
… |
|
| 2571 | 2479 | msgid "&Layout..." |
| 2572 | 2480 | msgstr "Meg&jelenés..." |
| 2573 | 2481 | |
| 2574 | | #, fuzzy |
| 2575 | 2482 | msgid "C&onfirmation..." |
| 2576 | 2483 | msgstr "&Megerősítések..." |
| 2577 | 2484 | |
| … |
… |
|
| 2581 | 2488 | msgid "&Virtual FS..." |
| 2582 | 2489 | msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." |
| 2583 | 2490 | |
| 2584 | | #, fuzzy |
| 2585 | 2491 | msgid "&Above" |
| 2586 | 2492 | msgstr " Fe&nt " |
| 2587 | 2493 | |
| 2588 | | #, fuzzy |
| 2589 | 2494 | msgid "&Left" |
| 2590 | 2495 | msgstr " &Bal " |
| 2591 | 2496 | |
| 2592 | | #, fuzzy |
| 2593 | 2497 | msgid "&Below" |
| 2594 | 2498 | msgstr " &Lent " |
| 2595 | 2499 | |
| 2596 | | #, fuzzy |
| 2597 | 2500 | msgid "&Right" |
| 2598 | 2501 | msgstr " &Jobb " |
| 2599 | 2502 | |
| … |
… |
|
| 2611 | 2514 | " kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n" |
| 2612 | 2515 | " a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). " |
| 2613 | 2516 | |
| 2614 | | #, fuzzy |
| 2615 | 2517 | msgid "ButtonBar|Menu" |
| 2616 | | msgstr "Hex" |
| | 2518 | msgstr "Gombsor|Menü" |
| 2617 | 2519 | |
| 2618 | 2520 | msgid "The TERM environment variable is unset!\n" |
| 2619 | 2521 | msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" |
| … |
… |
|
| 2778 | 2680 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode |
| 2779 | 2681 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2780 | 2682 | msgid "sort|u" |
| 2781 | | msgstr "" |
| | 2683 | msgstr "surt|u" |
| 2782 | 2684 | |
| 2783 | 2685 | msgid "&Unsorted" |
| 2784 | 2686 | msgstr "Nincs rende&zés" |
| … |
… |
|
| 2786 | 2688 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode |
| 2787 | 2689 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2788 | 2690 | msgid "sort|n" |
| 2789 | | msgstr "" |
| | 2691 | msgstr "sort|n" |
| 2790 | 2692 | |
| 2791 | 2693 | msgid "&Name" |
| 2792 | 2694 | msgstr "&Név" |
| 2793 | 2695 | |
| 2794 | 2696 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode |
| 2795 | 2697 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2796 | | #, fuzzy |
| 2797 | 2698 | msgid "sort|e" |
| 2798 | | msgstr "Nincs rende&zés" |
| | 2699 | msgstr "sort|e" |
| 2799 | 2700 | |
| 2800 | 2701 | msgid "&Extension" |
| 2801 | | msgstr "&Végződés (kiterjesztés)" |
| | 2702 | msgstr "&Kiterjesztés" |
| 2802 | 2703 | |
| 2803 | 2704 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode |
| 2804 | 2705 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2805 | 2706 | msgid "sort|s" |
| 2806 | | msgstr "" |
| | 2707 | msgstr "sort|s" |
| 2807 | 2708 | |
| 2808 | 2709 | msgid "&Size" |
| 2809 | 2710 | msgstr "Mé&ret" |
| 2810 | 2711 | |
| 2811 | | #, fuzzy |
| 2812 | 2712 | msgid "Block Size" |
| 2813 | | msgstr " Fájlméret " |
| | 2713 | msgstr "Blokkméret" |
| 2814 | 2714 | |
| 2815 | 2715 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode |
| 2816 | 2716 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2817 | 2717 | msgid "sort|m" |
| 2818 | | msgstr "" |
| | 2718 | msgstr "sort|m" |
| 2819 | 2719 | |
| 2820 | 2720 | # tartalomra vonatkozik |
| 2821 | 2721 | msgid "&Modify time" |
| … |
… |
|
| 2824 | 2724 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode |
| 2825 | 2725 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2826 | 2726 | msgid "sort|a" |
| 2827 | | msgstr "" |
| | 2727 | msgstr "sort|a" |
| 2828 | 2728 | |
| 2829 | 2729 | msgid "&Access time" |
| 2830 | 2730 | msgstr "&Elérés ideje" |
| … |
… |
|
| 2832 | 2732 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode |
| 2833 | 2733 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2834 | 2734 | msgid "sort|h" |
| 2835 | | msgstr "" |
| | 2735 | msgstr "sort|h" |
| 2836 | 2736 | |
| 2837 | 2737 | # metaadat-módosulás, például chmod dátuma |
| 2838 | 2738 | msgid "C&Hange time" |
| … |
… |
|
| 2851 | 2751 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode |
| 2852 | 2752 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
| 2853 | 2753 | msgid "sort|i" |
| 2854 | | msgstr "" |
| | 2754 | msgstr "sort|i" |
| 2855 | 2755 | |
| 2856 | 2756 | msgid "&Inode" |
| 2857 | 2757 | msgstr "&Inode" |
| … |
… |
|
| 2901 | 2801 | msgid "ButtonBar|Edit" |
| 2902 | 2802 | msgstr "Szerk" |
| 2903 | 2803 | |
| 2904 | | #, fuzzy |
| 2905 | 2804 | msgid "ButtonBar|RenMov" |
| 2906 | | msgstr "Hex" |
| | 2805 | msgstr "Gombsor|ÁtnevMozg" |
| 2907 | 2806 | |
| 2908 | | #, fuzzy |
| 2909 | 2807 | msgid "ButtonBar|Mkdir" |
| 2910 | | msgstr "Szerk" |
| | 2808 | msgstr "Gombsor|Újkönyvt" |
| 2911 | 2809 | |
| 2912 | 2810 | msgid " Not implemented yet " |
| 2913 | 2811 | msgstr " Még nincs megvalósítva " |
| … |
… |
|
| 2937 | 2835 | msgid "- < No translation >" |
| 2938 | 2836 | msgstr "- < Nincs konverzió >" |
| 2939 | 2837 | |
| 2940 | | #, fuzzy, c-format |
| | 2838 | #, c-format |
| 2941 | 2839 | msgid "" |
| 2942 | 2840 | "Cannot save file %s:\n" |
| 2943 | 2841 | "%s" |
| 2944 | 2842 | msgstr "" |
| 2945 | | " Nem sikerült a mentés: \n" |
| 2946 | | " %s " |
| | 2843 | "Az %s fájl nem menthető:\n" |
| | 2844 | "%s" |
| 2947 | 2845 | |
| 2948 | 2846 | #, c-format |
| 2949 | 2847 | msgid "" |
| 2950 | 2848 | "Unable to load '%s' skin.\n" |
| 2951 | 2849 | "Default skin has been loaded" |
| 2952 | | msgstr "" |
| | 2850 | msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\n" |
| | 2851 | "Alapértelmezett borítás betöltve" |
| 2953 | 2852 | |
| 2954 | 2853 | #, c-format |
| 2955 | 2854 | msgid "" |
| 2956 | 2855 | "Unable to parse '%s' skin.\n" |
| 2957 | 2856 | "Default skin has been loaded" |
| 2958 | | msgstr "" |
| | 2857 | msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" |
| | 2858 | "Alapértelmezett borítás betöltve" |
| 2959 | 2859 | |
| 2960 | 2860 | msgid "" |
| 2961 | 2861 | "GNU Midnight Commander is already\n" |
| … |
… |
|
| 3048 | 2948 | msgid " Delete %s? " |
| 3049 | 2949 | msgstr " %s törlése? " |
| 3050 | 2950 | |
| 3051 | | #, fuzzy |
| 3052 | 2951 | msgid "ButtonBar|Static" |
| 3053 | | msgstr "Keresés" |
| | 2952 | msgstr "Gombsor|Statikus" |
| 3054 | 2953 | |
| 3055 | | #, fuzzy |
| 3056 | 2954 | msgid "ButtonBar|Dynamc" |
| 3057 | | msgstr "Nyers" |
| | 2955 | msgstr "Gombsor|Dinamikus" |
| 3058 | 2956 | |
| 3059 | | #, fuzzy |
| 3060 | 2957 | msgid "ButtonBar|Rescan" |
| 3061 | | msgstr "Nyers" |
| | 2958 | msgstr "Gombsor|Frissít" |
| 3062 | 2959 | |
| 3063 | | #, fuzzy |
| 3064 | 2960 | msgid "ButtonBar|Forget" |
| 3065 | | msgstr "Formáz" |
| | 2961 | msgstr "Gombsor|Felejt" |
| 3066 | 2962 | |
| 3067 | | #, fuzzy |
| 3068 | 2963 | msgid "ButtonBar|Rmdir" |
| 3069 | | msgstr "Szerk" |
| | 2964 | msgstr "Gombsor|KönyvtTöröl" |
| 3070 | 2965 | |
| 3071 | 2966 | #, c-format |
| 3072 | 2967 | msgid "" |
| … |
… |
|
| 3217 | 3112 | msgid "Enter on keypad" |
| 3218 | 3113 | msgstr "\"Enter\" - numer." |
| 3219 | 3114 | |
| 3220 | | #, fuzzy |
| 3221 | 3115 | msgid "Function key 21" |
| 3222 | | msgstr "F1 funkcióbill." |
| | 3116 | msgstr "Funkcióbill. F21" |
| 3223 | 3117 | |
| 3224 | | #, fuzzy |
| 3225 | 3118 | msgid "Function key 22" |
| 3226 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| | 3119 | msgstr "Funkcióbill. F22" |
| 3227 | 3120 | |
| 3228 | | #, fuzzy |
| 3229 | 3121 | msgid "Function key 23" |
| 3230 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| | 3122 | msgstr "Funkcióbill. F23" |
| 3231 | 3123 | |
| 3232 | | #, fuzzy |
| 3233 | 3124 | msgid "Function key 24" |
| 3234 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| | 3125 | msgstr "Funkcióbill. F24" |
| 3235 | 3126 | |
| 3236 | 3127 | msgid "Plus" |
| 3237 | | msgstr "" |
| | 3128 | msgstr "Plusz" |
| 3238 | 3129 | |
| 3239 | | #, fuzzy |
| 3240 | 3130 | msgid "Minus" |
| 3241 | | msgstr "Menü" |
| | 3131 | msgstr "Mínusz" |
| 3242 | 3132 | |
| 3243 | 3133 | msgid "Asterisk" |
| 3244 | | msgstr "" |
| | 3134 | msgstr "Csillag" |
| 3245 | 3135 | |
| 3246 | 3136 | msgid "Dot" |
| 3247 | | msgstr "" |
| | 3137 | msgstr "Pont" |
| 3248 | 3138 | |
| 3249 | 3139 | msgid "Less than" |
| 3250 | | msgstr "" |
| | 3140 | msgstr "Kisebb" |
| 3251 | 3141 | |
| 3252 | 3142 | msgid "Great than" |
| 3253 | | msgstr "" |
| | 3143 | msgstr "Nagyobb" |
| 3254 | 3144 | |
| 3255 | 3145 | msgid "Equal" |
| 3256 | | msgstr "" |
| | 3146 | msgstr "Egyenlő" |
| 3257 | 3147 | |
| 3258 | | # ez is egy prompt (azert a ":") |
| 3259 | | #, fuzzy |
| 3260 | 3148 | msgid "Comma" |
| 3261 | | msgstr "Parancs:" |
| | 3149 | msgstr "Vessző" |
| 3262 | 3150 | |
| 3263 | 3151 | msgid "Apostrophe" |
| 3264 | | msgstr "" |
| | 3152 | msgstr "Aposztróf" |
| 3265 | 3153 | |
| 3266 | | #, fuzzy |
| 3267 | 3154 | msgid "Colon" |
| 3268 | | msgstr "Darab" |
| | 3155 | msgstr "Kettőspont" |
| 3269 | 3156 | |
| 3270 | 3157 | msgid "Exclamation mark" |
| 3271 | | msgstr "" |
| | 3158 | msgstr "Felkiáltójel" |
| 3272 | 3159 | |
| 3273 | 3160 | msgid "Question mark" |
| 3274 | | msgstr "" |
| | 3161 | msgstr "Kérdőjel" |
| 3275 | 3162 | |
| 3276 | | # ha már létezik a célfájl |
| 3277 | | #, fuzzy |
| 3278 | 3163 | msgid "Ampersand" |
| 3279 | | msgstr "&Hozzáírás" |
| | 3164 | msgstr "És jel" |
| 3280 | 3165 | |
| 3281 | 3166 | msgid "Dollar sign" |
| 3282 | | msgstr "" |
| | 3167 | msgstr "Dollárjel" |
| 3283 | 3168 | |
| 3284 | 3169 | msgid "Quotation mark" |
| 3285 | | msgstr "" |
| | 3170 | msgstr "Idézőjel" |
| 3286 | 3171 | |
| 3287 | | #, fuzzy |
| 3288 | 3172 | msgid "Caret" |
| 3289 | | msgstr "Cél" |
| | 3173 | msgstr "Kalap" |
| 3290 | 3174 | |
| 3291 | 3175 | msgid "Tilda" |
| 3292 | | msgstr "" |
| | 3176 | msgstr "Hullám" |
| 3293 | 3177 | |
| 3294 | | #, fuzzy |
| 3295 | 3178 | msgid "Prime" |
| 3296 | | msgstr "Előző" |
| | 3179 | msgstr "Tompa ékezet" |
| 3297 | 3180 | |
| 3298 | | #, fuzzy |
| 3299 | 3181 | msgid "Underline" |
| 3300 | | msgstr " Sor száma: " |
| | 3182 | msgstr "Aláhúzás" |
| 3301 | 3183 | |
| 3302 | 3184 | msgid "Understrike" |
| 3303 | | msgstr "" |
| | 3185 | msgstr "Aláhúzás" |
| 3304 | 3186 | |
| 3305 | 3187 | msgid "Pipe" |
| 3306 | | msgstr "" |
| | 3188 | msgstr "Cső" |
| 3307 | 3189 | |
| 3308 | | #, fuzzy |
| 3309 | 3190 | msgid "Enter" |
| 3310 | | msgstr "Tulaj" |
| | 3191 | msgstr "Enter" |
| 3311 | 3192 | |
| 3312 | | #, fuzzy |
| 3313 | 3193 | msgid "Tab key" |
| 3314 | | msgstr "Tab - numerikus" |
| | 3194 | msgstr "Tabuátor" |
| 3315 | 3195 | |
| 3316 | | #, fuzzy |
| 3317 | 3196 | msgid "Space key" |
| 3318 | | msgstr "Szóköz - numerikus" |
| | 3197 | msgstr "Szóköz" |
| 3319 | 3198 | |
| 3320 | | #, fuzzy |
| 3321 | 3199 | msgid "Slash key" |
| 3322 | | msgstr "\"/\" - numerikus" |
| | 3200 | msgstr "Törtvonal" |
| 3323 | 3201 | |
| 3324 | | #, fuzzy |
| 3325 | 3202 | msgid "Backslash key" |
| 3326 | | msgstr "\"Backspace\" gomb" |
| | 3203 | msgstr "Fordított törtvonal" |
| 3327 | 3204 | |
| 3328 | 3205 | msgid "Number sign #" |
| 3329 | | msgstr "" |
| | 3206 | msgstr "Kettőskereszt" |
| 3330 | 3207 | |
| 3331 | 3208 | msgid "Ctrl" |
| 3332 | 3209 | msgstr "Ctrl" |
| … |
… |
|
| 3451 | 3328 | msgstr "A szűrő kimenete üres." |
| 3452 | 3329 | |
| 3453 | 3330 | msgid "ButtonBar|Ascii" |
| 3454 | | msgstr "ASCII" |
| | 3331 | msgstr "Gombsor|ASCII" |
| 3455 | 3332 | |
| 3456 | 3333 | msgid "ButtonBar|Hex" |
| 3457 | | msgstr "Hex" |
| | 3334 | msgstr "Gombsor|Hex" |
| 3458 | 3335 | |
| 3459 | 3336 | msgid "ButtonBar|Goto" |
| 3460 | | msgstr "Ugrás" |
| | 3337 | msgstr "Gombsor|Ugrás" |
| 3461 | 3338 | |
| 3462 | 3339 | msgid "ButtonBar|Line" |
| 3463 | | msgstr "UgrSor" |
| | 3340 | msgstr "Gombsor|UgrSor" |
| 3464 | 3341 | |
| 3465 | 3342 | msgid "ButtonBar|UnWrap" |
| 3466 | | msgstr "NemTör" |
| | 3343 | msgstr "Gombsor|NemTör" |
| 3467 | 3344 | |
| 3468 | 3345 | msgid "ButtonBar|Wrap" |
| 3469 | | msgstr "SorTör" |
| | 3346 | msgstr "Gombsor|SorTör" |
| 3470 | 3347 | |
| 3471 | 3348 | msgid "ButtonBar|HxSrch" |
| 3472 | | msgstr "HexKer" |
| | 3349 | msgstr "Gombsor|HexKer" |
| 3473 | 3350 | |
| 3474 | 3351 | msgid "ButtonBar|Raw" |
| 3475 | | msgstr "Nyers" |
| | 3352 | msgstr "Gombsor|Nyers" |
| 3476 | 3353 | |
| 3477 | 3354 | msgid "ButtonBar|Parse" |
| 3478 | | msgstr "Értelm" |
| | 3355 | msgstr "Gombsor|Értelm" |
| 3479 | 3356 | |
| 3480 | 3357 | msgid "ButtonBar|Unform" |
| 3481 | | msgstr "NemForm" |
| | 3358 | msgstr "Gombsor|NemForm" |
| 3482 | 3359 | |
| 3483 | 3360 | msgid "ButtonBar|Format" |
| 3484 | | msgstr "Formáz" |
| | 3361 | msgstr "Gombsor|Formáz" |
| 3485 | 3362 | |
| 3486 | 3363 | #, c-format |
| 3487 | 3364 | msgid "File: %s" |
| … |
… |
|
| 4077 | 3954 | #~ msgid "&Go to line... M-l" |
| 4078 | 3955 | #~ msgstr "&Ugrás adott sorra... M-l" |
| 4079 | 3956 | |
| 4080 | | #, fuzzy |
| 4081 | 3957 | #~ msgid "Encod&ing... M-e" |
| 4082 | | #~ msgstr "Kódolá&s C-t" |
| | 3958 | #~ msgstr "Kódolá&s M-e" |
| 4083 | 3959 | |
| 4084 | 3960 | #~ msgid "Delete macr&o... " |
| 4085 | 3961 | #~ msgstr "Makró &törlése... " |
| … |
… |
|
| 4265 | 4141 | #~ msgid "Menu" |
| 4266 | 4142 | #~ msgstr "Menü" |
| 4267 | 4143 | |
| 4268 | | #, fuzzy |
| 4269 | 4144 | #~ msgid "n" |
| 4270 | | #~ msgstr "Be" |
| | 4145 | #~ msgstr "n" |
| 4271 | 4146 | |
| 4272 | 4147 | # ! az a szokoz direkt van ott! |
| 4273 | 4148 | # backup-fájlok végződése, például ~ |
| 4274 | | #, fuzzy |
| 4275 | 4149 | #~ msgid "Extension" |
| 4276 | 4150 | #~ msgstr " Végződés:" |
| 4277 | 4151 | |
| … |
… |
|
| 4310 | 4184 | #~ msgid "Rmdir" |
| 4311 | 4185 | #~ msgstr "KvtTörl" |
| 4312 | 4186 | |
| 4313 | | #, fuzzy |
| 4314 | 4187 | #~ msgid "Escape key" |
| 4315 | | #~ msgstr "Szóköz - numerikus" |
| | 4188 | #~ msgstr "Escape Bill." |
| 4316 | 4189 | |
| 4317 | 4190 | #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>" |
| 4318 | 4191 | #~ msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>" |
| … |
… |
|
| 4397 | 4270 | #~ msgid "O&ne" |
| 4398 | 4271 | #~ msgstr "&Egyet" |
| 4399 | 4272 | |
| 4400 | | #, fuzzy |
| 4401 | 4273 | #~ msgid "%b %d %H:%M" |
| 4402 | | #~ msgstr "%b %e %H.%M" |
| | 4274 | #~ msgstr "%b %d %H:%M" |
| 4403 | 4275 | |
| 4404 | | #, fuzzy |
| 4405 | 4276 | #~ msgid "%b %d %Y" |
| 4406 | | #~ msgstr "%b %e %Y" |
| | 4277 | #~ msgstr "%b %d %Y" |
| 4407 | 4278 | |
| 4408 | | #, fuzzy |
| 4409 | 4279 | #~ msgid " The current address is 0x%08" |
| 4410 | | #~ msgstr "" |
| 4411 | | #~ " Adja meg az új címet\n" |
| 4412 | | #~ " (az aktuális cím: 0x%lx):" |
| | 4280 | #~ msgstr "Az aktuális cím 0x%08" |
| 4413 | 4281 | |
| 4414 | 4282 | #~ msgid "scanf &Expression" |
| 4415 | 4283 | #~ msgstr "&Scanf-kifejezés" |